Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
 
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
赶华裔乘客下飞机!还是美联航!
来源:21英语网    日期: 2019-09-19

因为“拍了空乘人员手肘”,而被赶下飞机?这样听上去有些离奇的新闻还就真实发生了!

《福布斯》网站:美联航将退休教授赶下深夜航班

 
据福布斯网站报道,今年夏天,68岁的Jessie Au和她66岁的丈夫M.G. (“Guill”) Wientjes被赶下美联航飞机,两人同为退休药剂教授。

An elderly couple who are retired pharmaceutical professors, Jessie Au, 68, and her husband M.G. (“Guill”) Wientjes, 66, were kicked off a late-night United flight earlier this summer.

当时,他们刚刚参加完一次行业内活动,计划搭乘从华盛顿特区飞往洛杉矶的航班。两人在起飞3小时前完成值机,分别拿到了座位为21A和21C的登机牌。

They were flying from Washington DC to Los Angeles after attending an industry event in June but after checking in three hours before the flight was due to take off, and getting comfortable in seats 21A and 21C.



事件起因就在于登机牌,当夫妇两人坐好后,另一位乘客却声称自己的座位被占,而且还拿着相同的登机牌。

The incident was allegedly over a boarding pass issue, Forbes reported. Once the couple found their seats, another passenger claimed they were sitting in the same seat and had the same boarding pass.

为了解决问题,一名空乘拿走了Au和丈夫的登机牌,不过却将登机牌放在了后排座位上,之后还声称没有拿到两人的的登机牌。

A flight attendant took both boarding passes and headed to the back of the plane, apparently to try to resolve the situation.The flight attendant dropped Wientjes’ boarding pass several rows back, then denied they had ever given it to her.

当时,一名登机口的工作人员也前来协助这名空乘,那个拿到相同登机牌的乘客则坐到了别的位置。随后,其他乘客找到了他们的登机牌,而夫妇两人打算再找乘务人员解释时,却发现没人理会。

By this time a gate agent had arrived to assist the flight attendant, and the other person assigned the same seat had been seated elsewhere. When another passenger handed them the dropped boarding pass, the Wientjes say, they tried to get the attention of the flight attendant. They were ignored.


 (图片来源:《每日邮报》网站)

“他们背对着我,然后我就说‘登机牌在这里’,”Au表示,发现没有人理会,她便从座位上拍了一下乘务员的手肘,“我就是想给你看一下。”

“They had their back to me. I said,“We have the pass here it is,” says Dr. Au. They ignored her “until I tapped her elbow from her seat. “’I just want to show you.’”

然而随后“空乘和工作人员开始对我们大吼,这让我们心里很难受,整个飞机都听得到他们的声音:别碰我!你出来,我要把你们赶下飞机!”

Au says, “The flight attendant and gate agent both yelled at us. We were traumatized. You could hear them screaming throughout the plane. “Don’t touch me! You are coming out! I’m going to kick you off the plane.”

而这样的动作,可能成为美联航在内部评测时,将Au女士定义为“存在威胁”的原因。最后,美联航方面派出另一位空乘以及3名地勤人员来解决问题。不过Au却表示,事情根本没有解决。

The elbow tap may be what led a United internal review committee to call Au “physically threatening.” Ultimately United sent another flight attendant and three ground personnel to deal with the Wientjes. “They didn’t resolve the issue,” said Dr. Au. 

随之而来的是40分钟的僵局,而三名地勤人员与他们夫妇“讨论”,则让两人感觉受到紧张不安。最终,机长通过广播表示飞机上有“情况”,要求所有乘客下飞机。

A 40-minute impasse resulted, in which three ground personnel boarded the plane to “discuss” the situation with the Wientjes, which they found intimidating. Ultimately, the pilot went on the intercom. He said there was a “situation” on the aircraft and all the passengers would have to deplane.



此时,夫妇二人为了不耽误其他乘客飞行,不情愿地下了飞机。美联航随后负责了两人的住宿,并安排了次日的航班,不过两人却上了公司内部的“观察名单”。Au还表示,他们在后来搭乘航班时也屡次受到盘问。

At this point, the Wientjes reluctantly left the plane so the other passengers could fly. Although United put them up for the night and put them on a plane the following day, the United Mileage Plus members were warned that they were on an internal watch list. Au says she has been repeatedly questioned on subsequent flights.

美联航要求Au在事件96小时内做出书面回应,否则面临美联航的终身禁乘。

The United Airlines Passenger Incident Review Committee, (PIRC) had previously demanded Au produce a substantial written response within 96 hours or face a lifetime ban from United.

不过Au女士却反驳,“这件事是由美联航工作人员造成的,他们安排了两个相同的座位,空乘也把我们的登机牌乱放。没有人为美联航的所作所为道歉,也没有承认他们实际上已经违反了相关规定,即除非存在安保风险,已经落座的乘客不能再被赶下飞机。”

“This event was caused by mistakes of two UA employees, the gate agent who double-assigned the same seat to two passengers and the flight attendant who misplaced our boarding pass,” claims Dr. Au. “But no one apologized for the UA mistakes nor acknowledged that UA violated their Contract of Carriage that a seated passenger cannot be removed unless the passenger presents a security or safety risk.”

9月13日,《福布斯》表示他们收到了美联航的声明:“美联航一直保持职业最高标准。这次事件,我们联系了客户,我们的团队了解到底发生了什么。”有消息人士透露,航空公司在7月份的时候已经和夫妇两人谈过这一事件的全过程。

On September 13, Forbes received the following statement from a United spokesperson. "At United, we hold ourselves to the highest standards of professionalism. Following this issue, we reached out to our customers and our team to find out what happened." Sources within the airline also note that they spoke to the Wientjes in July to talk through the incident.
 

(图片来源:《每日邮报》网站)

Au夫妇的遭遇,则令人想起美联航之前的相似举动:

2017年4月,亚裔乘客David Dao拒绝因机票超售而离开座位,随后被硬拖下飞机。他受到多处割伤和擦伤,这一事件也大大损害了美联航的声誉。

In April 2017, passenger Dr. David Yao was, dragged off a United plane after refusing to give up his seat on an overbooked flight. He suffered cuts and bruises; the damage to United’s reputation was severe.


(图片来源:《每日邮报》网站)

综合来源:Daily Mail,Forbes,Fox news,环球时报英文版微信公众号

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.ncsfj.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
快乐赛车官网 极速快3 五分时时彩 上海时时乐开奖 江苏快三跨度走势图 韩国1.5分彩 荣鼎彩 快乐赛车投注 极速3分彩 福建11选5开奖