Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
 
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
鲍里斯突然出手,女王批准英国议会休会
来源:21英语网    日期: 2019-08-29

眼看10月31日脱欧期限日益临近,英国再度传出重磅新闻!

英国时间28日,英国女王伊丽莎白二世在枢密院会议上批准了首相鲍里斯•约翰逊提出的议会休会请求。目前处于夏季休会期的英国议会将于9月3日重新召开。

而根据约翰逊的请求,伊丽莎白二世批准议会在9月第二周再次开始休会,休会期一直到10月14日。

Brexit took yet another chaotic turn Wednesday when a controversial request from British Prime Minister Boris Johnson to suspend UK Parliament from mid-September was approved by British Queen Elizabeth.

CNN:女王批准鲍里斯提出的议会休会请求



英国首相府在当天发布的声明中说,政府将提出一项新立法计划供议员在10月进行投票。政府计划在10月14日请女王在议会发表讲话,恢复议会运行。

The Prime Minister's office said in a statement that the decision to end the current parliamentary session will enable Johnson to put a fresh domestic program in front of Members of Parliament (MPs) for debate and scrutiny. The second session of this Parliament will commence with a Queen's Speech on Oct. 14, according to the statement.

注:按照英国政治制度,新政府有权请求女王将议会关闭一段时间后再重新开启,从而开展全新的政府工作。

声明还表示,英国政府将努力加强公共服务,改善基础设施、交通设施,打击暴力犯罪、巩固司法系统,保护环境等。

The government will seek to strengthen public services, improve infrastructure and connectivity across the country, tackle crime and enhance the integrity of the criminal justice system, while protecting the natural environment, it added.

据新华网报道,英国2016年就脱欧举行公民投票,52%的投票者支持脱欧。今年7月,约翰逊就任首相后坚持,无论能否与欧盟达成协议,英国必须在10月31日完成脱欧。此前,英国议会下院已经三次否决前任首相特雷莎•梅所领导的政府与欧盟达成的脱欧方案。



休会决定引发争议,还有人批评此举导致议员们不能发挥自己在脱欧进程中应该起到的作用。

The idea of shutting down Parliament has caused controversy, with critics saying it would stop MPs from being able to play their part in the Brexit process.

BBC:议会休会引发强烈不满



有人认为,此举是为了阻止议员反对“无协议脱欧”的努力。不过约翰逊则坚持这样的说法“完全错误”。

The MPs who oppose a no-deal Brexit have feared Johnson would attempt to stop them from meeting. But the prime minister said it was "completely untrue".

据BBC报道,英国全国发生了针对这一决定的抗议,另有超过100万人签名发起请愿。

It sparked protests across the country and a petition with more than a million signatures.



那么,鲍里斯此举的动机何在?

CNN分析表示,在今天(女王批准休会当天)之前,对于英国立法人员中反对无协议脱欧的人来说,如果跟欧盟的谈判失败无法达成协议,比较好的选择是通过一份法律,要求政府寻求延迟脱欧最后期限,然后举行二次公投。 

Before today, the preferred option of lawmakers who oppose a no-deal Brexit was to pass a law requiring the government to seek an extension to the Brexit deadline and hold a second referendum, should negotiations with the EU fail to result in a deal.

但是鲍里斯此举意味着,在女王批准执行休会前,他们仅有有限的一点时间,准备所需立法方面事务。

Johnson's move now means they've only got a handful of days to engineer the required legislation before the suspension approved by the Queen takes effect.
 


所以,做了这么多,鲍里斯的目标只有一个:在10月31日实现脱欧。

Everything that Johnson has done so far in government has been to one end -- achieving Brexit on October 31.

CNN:鲍里斯为确保10月31日脱欧采取重大举措


 
那么英国女王呢?她的“批准”有何影响吗?

据BBC报道,女王确实有发言权,但是影响有限。理论上,政府想让议会休会,需征求她的同意。不过,通常情况是这样的:女王远离政治。如果她拒绝政府的提议,那将是前所未见的。

The Queen does have a say, but it's limited. Technically, the government had to ask her for permission to suspend Parliament. This is normally a formality: the Queen keeps out of politics. If she had refused, that would have been unprecedented.

CNN给出的脱欧倒计时时间线:
 


9月3日,议会重新召开;
9月12-14日之间某日,议会休会,直到10月14日;
10月14日,女王讲话,议会重新召开;
10月17日,欧盟领导人就脱欧会面;
10月31日,当前的脱欧日期

只是不知道,这回的英国脱欧大戏,是否真能如期画上句号了。

综合来源:新华网,CNN,BBC

标签:时政




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.ncsfj.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
秒速时时彩 山东群英会 极速快乐十分 极速PK拾 疯狂斗牛 上海时时乐开奖 PK10牛牛 极速快3 幸运飞艇官网 幸运飞艇官网