Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
 
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
枪击案件后,美国这种商品的销量暴涨300%!
来源:21英语网    日期: 2019-08-16

不久前,美国接连发生枪击事件,导致数十人死伤(戳回顾)。在这一连串事件之后,一种商品的销量却暴涨——那就是防弹书包。

CNN:公司表示,因为上周的大规模枪击案,防弹书包销量暴涨200%-300%。


 
在美国,每一次枪击案件之后,人们都会恐惧下一次枪击案的出现。这样的恐惧更深埋于所有家长的心头,特别是现在开学在即。这不是耸人听闻:CNN统计了10年来美国发生的校园枪击案(从小学到高中),发现了两个冷酷的事实:校园枪击在增加,而没有哪一种特定类型的社区可以避免。

With every mass shooting in the United States comes renewed fear of another. It's a fear particularly potent among parents of young children and especially now, days away from the start of the school year. It's not unwarranted — CNN examined 10 years of shootings on K-12 campuses and found two sobering truths: School shootings are increasing, and no type of community is spared.

因此,家长们想出的对策则是:

不再让孩子们背着Hello Kitty或者蜘蛛侠的塑料书包,而是购买那些可以在枪击中用作盾牌的书包。

Instead of letting their children choose a plastic backpack covered in Hello Kitty or Spider-Man, some parents are purchasing bags that double as shields in case kids get caught in gunfire.
 


听上去有些难以想像?不过诸如Guard Dog Security, Bullet Blocker 和 TuffyPacks这样的公司确实已经响应用户需求,设计出了防弹书包。

Companies like Guard Dog Security, Bullet Blocker and TuffyPacks designed bulletproof backpacks to quell those concerns.

零售商则表示,在新学期返校季开始之际,发生大规模枪击案后,这样的书包销量激增,上文提到的三家公司也都证实了类似的说法。

The retailers said backpack sales spike during the back-to-school season, and all three said they they saw a significant uptick in the aftermath of mass shootings.



Joe Curra于12年前创立Bullet Blocker公司,彼时正是弗吉尼亚大规模枪击案之后。33人在那次枪击案中殒命。

Joe Curran founded Bullet Blocker 12 years ago after a shooting at Virginia Tech killed 33 people.

为了保护两个还在上学的孩子,这位前警长在孩子们的书包里插入了防弹衣。同学家长也来请他照做一番,所以他后来便开设了这项业务。

To protect his two school-aged children, the former sheriff's deputy inserted body armor into their backpacks, he said. Classmates' parents asked for inserts for their children's bags, and it grew into a business.

公司网站声称自家的防弹书包是“用户最爱”,价格从160美元到490美元不等。其中大部分都是JanSport和High Sierra的款式,不过背部嵌入了防弹板。款式中还包括“儿童款”,建议学龄前儿童使用。

The company's website calls the bulletproof backpack a "consumer favorite." Prices range from $160 to $490. Most are JanSport or High Sierra backpacks retrofitted with ballistic panels sewn into the back. The smallest offering, the "Junior Pack," is suggested for preschoolers.




另一家名为TuffyPacks的公司CEO Steve Naremore则在2015年创立公司。当时,他教小学四年级的女儿告诉他,校方经常要求他们和学生一起参加应对枪击案的演习。

Steve Naremore, CEO of TuffyPacks, said he launched the company in 2015 after his daughter, who teaches fourth grade, told him how frequently her school required her to perform active shooter drills with her students.

而这家公司产品95%的买家都是父母和祖父母。

About 95% of the company's customers are parents and grandparents who buy them for children, Naremore said.


 
在过去的几周,他们公司的防弹书包销量上升接近300%。

"We always see spikes in sales in the days or weeks after shootings," he said. TuffyPacks' sales rose nearly 300% over the past week, according to Naremore.

不过,这样的防弹书包也不是所有人都买账,CNN的另一篇评论就观点鲜明:

“防弹书包不会在枪击案中保护我的儿子”



文章作者David M. Perry指出:

“即使美国孩子人手一个防弹书包,也不能解决任何问题。这问题不在于我们缺少凯夫拉(防弹材料)或者校园安保人手不足。问题在于我们的国家有太多枪支!”

But even if we gave one bulletproof backpack to every child in America, it's not going to solve anything. The problem isn't the lack of Kevlar or an insufficient number of armed guards in schools. The problem is still that there are just too many guns.


 (文章作者David M. Perry)

“我的儿子,患有自闭症和唐氏综合症,他对于压力和焦虑的反应就是坐下然后说不。他个子高,也强壮,除非自己想站起来,不然别人怎么要求他都不会响应。就算他有时可以顺畅沟通(通常不是语言上的),他也很难应对成年人的压力。所以,演习时慌张的教师难以让他安静的蜷缩在壁橱里,他也不会把自己藏在防弹书包后。”

“My son, who is autistic and has Down syndrome, responds to pressure or anxiety by sitting down and saying no. He's a big, strong tween and won't get up unless he wants to. And while he communicates beautifully (though usually not with words), he doesn't respond well to adult stress. No active shooter drill is going to get him to cower silently in a closet while teachers panic. Nor is he going to hide his body behind a bulletproof backpack.”

“真正能保护我儿子我女儿的,是一个枪支更少的社会。”

“What will protect him, and my daughter, and all of us, is a society with fewer guns.”

不过就目前而言,美国控枪的进展仍然不明朗。据中国日报网援引《华盛顿邮报》报道,美国接连发生大规模枪击事件后,美国总统特朗普曾对扩大枪支购买者背景调查的立法表现出兴趣。


 
但是美国全国步枪协会(NRA)副主席兼首席执行官韦恩•拉皮埃尔警告特朗普称,支持扩大枪支销售背景调查立法将有损他在核心支持者中的威望。

综合来源:中国日报网,CNN

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.ncsfj.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
欢乐生肖 欢乐生肖 极速3D彩票 极速快乐8 三分PK拾平台 三分快3 吉林快3 澳门手机网投 澳洲幸运10开奖结果 快乐赛车官网